Alex | ο δε το εν λαβων απελθων ωρυξεν γην και εκρυψεν το αργυριον του κυριου αυτου
|
ASV | But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord's money.
|
BE | But he who was given the one went away and put it in a hole in the earth, and kept his lord's money in a secret place.
|
Byz | ο δε το εν λαβων απελθων ωρυξεν εν τη γη και απεκρυψεν το αργυριον του κυριου αυτου
|
Darby | But he that had received the one went and dug in the earth, and hid the money of his lord.
|
ELB05 | Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn.
|
LSG | Celui qui n'en avait reçu qu'un alla faire un creux dans la terre, et cacha l'argent de son maître.
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܕܢܤܒ ܚܕܐ ܐܙܠ ܚܦܪ ܒܐܪܥܐ ܘܛܫܝ ܟܤܦܐ ܕܡܪܗ ܀
|
Sch | Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub die Erde auf und verbarg das Geld seines Herrn.
|
Scriv | ο δε το εν λαβων απελθων ωρυξεν εν τη γη και απεκρυψεν το αργυριον του κυριου αυτου
|
Web | But he that had received one, went and digged in the earth, and hid his lord's money.
|
Weym | But the man who had received the one went and dug a hole and buried his master's money.
|